:山和山不相遇,人和人要相逢。想来是想和粱端倪套近乎,却有些奇怪地用在了这里。(原文:Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.)
人既然过来了,粱端倪也不得不打个招呼:“Hallo,Eugen。”
Eugen见她对自己明显的冷淡,但还是禁不住直接问道,还是故意用上了英文,生怕柴岐听不懂一样,语气听着有些酸:“who is he?”
“My husband.”粱端倪说的时候毫不犹豫,更是不希望柴岐因此多想,正好借着这个机会,让Eugen彻底死心。于是乎,一句My husband 似乎还不够一样,直接再来了一句“Tschüss, Eugen.“
柴岐就算再不会德语,这句很可能是绝大多数中国学习者记住的第一个词Tschüss,却是不可能听不懂的,原因无他,无非是这个词的读音和中文的“去死”几乎没什么差别,意思又是和“去死”意思有些联系的“再见。”
于是乎,柴岐也灵机一动,“友好”地向Eugen说了句“去死”,暗爽得很。
听了两句“去死”的Eugen只得也道了句再见,便灰溜溜地游走了,与来时的雄赳赳,气昂昂“形成鲜明对比。